dc.description.abstract | ABSTRACT The starting point of this text is it of the association between architecture and linguistics aiming to discuss aspects of the teaching of the architectural and urban project. The comparison between the architectural experience and the experience of the text is, without a doubt, controversial matter, to begin for the fact that the architect produces the project, but the fruition is of the work and the distance among the intention contained in the project and the result of the gestures that execute the work, for several reasons, can vary. However, in the context of the teaching and of the architect's formation, it is the project that is evaluated, accomplished in drawing, or model–virtual or not. So, the judgment is about the represented idea, what turns easier and plausible the association with the text. The association between architecture and linguistics is not new: studies of project theory based on extracted concepts of the linguistics, mainly from the Italian academics, are well known, all of them based on the assumption of the crisis of the project as “crisis of meaning.” Therefore, the text intends to discuss the usefulness in the teaching of architecture of four old techniques of teaching the language: the copy, the dictation, the translation and the composition. From the point of view of the teaching techniques, the subject that permeates the discussion would be: how to acquire the communication instrument, the words, in a way to order them avoiding the construction of disconnected sentences of the type “me ice cream want?” RESUMO O presente texto objetiva discutir aspectos do ensino do projeto arquitetônico e urbano, partindo da associação entre arquitetura e lingüística. A comparação entre a experiência arquitetônica e a experiência do texto é, sem dúvida, matéria controversa, a começar pelo fato de que o arquiteto produz o projeto, mas a fruição é da obra e a distância entre a intenção contida no projeto e o resultado dos gestos que executam a obra, por motivos diversos, pode variar. No entanto, no contexto do ensino e da formação do arquiteto, o que se julga é o projeto, realizado em desenho, ou maquete – virtual ou não. Assim, está-se julgando a idéia representada, o que torna mais fácil e plausível a associação com o texto. A associação entre arquitetura e lingüística não é inédita: proliferam, sobretudo entre os acadêmicos italianos, estudos de teoria de projeto baseados em conceitos extraídos da lingüística, a partir da constatação da crise do projeto como “crise do significado”. Assim, o texto pretende discutir a utilidade no ensino da arquitetura de quatro antigas técnicas de ensino da língua: a cópia, o ditado, a tradução e a composição. Do ponto de vista das técnicas de ensino, a questão que permeia a discussão seria: como se adquire o instrumento de comunicação, as palavras, de forma a ordená-las evitando a construção de frases desconexas do tipo “mim sorvete querer”? Apoiado neste raciocínio, pretende-se iniciar um processo de discussão do papel destas técnicas de ensino tradicionais face à introdução de novas tecnologias de representação. | pt_BR |